Tốt nghiệp đại học tại Moscow vào năm 1984, một năm sau, ông Nguyễn Quang Chánh trở về Việt Nam và bắt đầu làm việc tại Ủy Ban Khoa học và Kỹ thuật TP.HCM (nay là Sở KH-CN TP.HCM). Trong thời gian công tác tại đây, ông Chánh đã viết nhiều bài về khoa học - kỹ thuật cho một số tờ báo.
Trong suốt thời gian trở lại
Liên Xô để theo học nghiên cứu sinh, ông Chánh vẫn duy trì cộng tác với tờ báo lớn ở Việt Nam, thực hiện một số phỏng vấn và chuyển tải tin tức về quê nhà. Những cơ duyên đến với viết văn cũng bắt đầu từ đây.
Từ năm 2016, bắt đầu tìm kiếm nhân vật, nhân chứng lịch sử, những người trong cụm tình báo huyền thoại và khai thác câu chuyện. Sau 7 năm, cuốn sách “Kể chuyện cụm tình báo H.63 anh hùng” ra mắt bạn đọc tại
Việt Nam.
Hơn 200 trang sách “Kể chuyện cụm tình báo H.63 anh hùng” là hơn 20 câu chuyện về những anh hùng của Cụm tình báo H.63. Trong đó, thể hiện rõ nét sự khôn khéo, lòng kiên trung yêu nước của mạng lưới “tình báo nhân dân”, góp phần làm nên thắng lợi của cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước.
Tiếp nối về hành trình kể chuyện về chuỗi những người anh hùng, sau sách về cụm tình báo H.63, nhà văn Nguyễn Quang Chánh tiếp tục cho ra mắt cuốn thứ hai “Sống để kể lại những anh hùng”.
Những cuốn sách của nhà văn Chánh là tài liệu quý, giúp thế hệ trẻ hiểu rõ hơn về sự hy sinh, mất mát quá lớn của những người làm
tình báo, những anh hùng chiến đấu chống quân xâm lược, bảo vệ Tổ quốc. Để từ đó, hiểu và trân trọng, gìn giữ giá trị của cuộc sống hòa bình hôm nay.
Với ông Chánh, nước Nga là quê hương thứ hai. Những năm tháng gắn bó với Liên Xô và nước Nga đã giúp ông cảm nhận sâu sắc
lòng yêu nước và tự tôn dân tộc. Thông qua việc chuyển thể cuốn sách sang tiếng Nga, nhà văn không chỉ muốn gửi gắm thông điệp tới độc giả Việt Nam, mà còn mong muốn lan tỏa, để người Nga hiểu hơn về những anh hùng Việt Nam trong chiến tranh.
Trong phiên bản tiếng Việt, cuốn sách của nhà văn tập trung kể về một tập thể anh hùng, những con người thực hiện nhiệm vụ với lòng dũng cảm và kiên cường. Còn khi chuyển thể sang tiếng Nga, cuốn sách đã có một số điều chỉnh để phù hợp với phong cách đọc của độc giả Nga.
"Người Nga thường đọc các câu chuyện tình báo theo từng tuyến nhân vật, vì vậy tôi cần làm sao để họ hiểu rõ công tác tình báo trong cuộc chiến của đất nước mình. Bên cạnh đó, có rất nhiều sự kiện lịch sử trong sách mà tôi phải giải thích thêm để bạn đọc Nga có thể hiểu thấu đáo. Cả bìa sách và nội dung cũng phải được thiết kế sao cho phù hợp với sở thích của độc giả Nga", nhà văn Nguyễn Quang Chánh chia sẻ với Sputnik.
Chia sẻ thêm về hành trình xuất bản cuốn sách sang tiếng Nga, tác giả cho biết đó là một quá trình đầy thử thách. Tuy nhiên, nhờ sự hỗ trợ nhiệt tình từ những người bạn Nga, bao gồm Phó Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại thành phố St. Petersburg - Viacheslav Kalganov, nhà ngôn ngữ học, nhà văn, biên tập viên văn học lão luyện Ida Ivanovna Andreeva, và Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Nga Boris Orlov, cùng nhiều dịch giả uy tín, phiên bản tiếng Nga của cuốn "H.63" đã hoàn tất và đang chờ duyệt cấp phép in.
Dự kiến, cuốn sách "Kể chuyện cụm tình báo H.63 anh hùng" sẽ ra mắt tại Hà Nội vào đầu tháng 4/2025, và chính thức đến tay độc giả Nga vào tháng 5/2025, đúng dịp nước Nga
kỷ niệm 80 năm Ngày Chiến thắng.
Nhà văn chia sẻ: "Từ trái tim, tôi rất cảm động trước sự nhiệt tình và sự giúp đỡ mà tôi nhận được từ phía Nga. Đồng thời, tôi cũng rất ngưỡng mộ kiến thức uyên thâm, sự hiểu biết sâu sắc và khả năng làm việc xuất sắc của họ trong suốt quá trình biên dịch cuốn sách".
Mối quan hệ giữa người Việt Nam và người Nga luôn gắn bó sâu sắc, như những người bạn thân thiết, kề vai sát cánh trong mọi hoàn cảnh. Đặc biệt, cuốn sách ra mắt đúng vào dịp hai nước
kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao, là minh chứng cho sự gắn kết bền chặt ấy.
Đây cũng chính là một thông điệp mạnh mẽ về ý nghĩa của việc giao lưu giữa nhân dân hai quốc gia. Không chỉ phản ánh sự hợp tác chặt chẽ giữa hai dân tộc, mà còn là minh chứng cho tình cảm chân thành và sự sẻ chia vượt biên giới.