Không ai có thể phủ nhận, sức sống những tác phẩm văn học thiêu nhi đến từ xứ sở Bạch Dương đến nay vẫn còn mang nhiều giá trị và có ý nghĩa với văn hóa đọc của Việt Nam.
Vừa qua, Nhà xuất bản Kim Đồng đã ra mắt ấn phẩm mới bộ sách "Văn học Nga-Tác phẩm chọn lọc", gồm các tựa sách từng gắn liền với những ước mơ, hoài bão, nuôi dưỡng biết bao tâm hồn thanh thiếu niên và bạn đọc đọc trẻ Việt Nam. Đó là "Chiếc nhẫn bằng thép" của K. Paustovky, "Dagestan của tôi" của Rasul Gamzatov, "Thép đã tôi thế đấy" của Nikolai A. Ostrovsky, "Maximka" của K.M Stanyukovich, "Người cá" và "Bột mì vĩnh cửu" của Alexander R. Belyaev, "Timur và đồng đội" và "Số phận chú bé đánh trống" của Arkady Gaidar.
Bạn đọc được gặp lại những truyện ngắn giàu chất thơ, nhiều truyện đẹp như một bài thơ cổ điển. Không khí "thơ" ấy thấm vào hồn người thật tự nhiên, nhẹ nhàng, tinh tế để sau mỗi câu chuyện, độc giả lại cảm giác như tìm lại được một phần kí ức nào đó rất đẹp của tuổi thơ, một niềm vui nho nhỏ, một khoảnh khắc lắng đọng, thanh thản và bình yên cho tâm hồn.
Dịch giả Thuý Toàn cho rằng lý do sức sống của nền văn học Nga vẫn còn mãi với độc giả Việt Nam là dòng văn học này đã khơi dậy sự quan tâm đặc biệt tới các nhân vật trong sách. Một nền văn học quan tâm đào tạo thế hệ người đọc từ bé qua những trang sách mà cho tới tận bây giờ Việt Nam cần phải khai thác.
PGS.TS Đào Tuấn Ảnh cho biết, mặc dù các tác phẩm tái bản văn học Nga được NXB Kim Đồng phát hành rất đẹp, hấp dẫn và là một việc làm ý nghĩa nhưng câu hỏi đặt ra là liệu trẻ con giờ có thích không? "Chúng ta không thể ăn theo quá khứ mãi được mà cần quan tâm đến tâm lý của trẻ em hiện nay. Chúng ta chỉ có thể làm bằng cách phải làm mới và dựng các tác phẩm thật hay, thật hấp dẫn con trẻ bằng cả hình thức và nội dung tác phẩm", PGS.TS dịch giả Đào Tuấn Ảnh nêu ý kiến. Bà cũng chỉ ra khó khăn chính của việc thiếu những tác phẩm hay hiện nay là thiếu những dịch giả đủ tầm khi mà kinh phí chi trả cho các dịch giả đang là quá thấp.
Nhà giáo ưu tú Vũ Thế Khôi cũng bình luận về giá trị to lớn của văn học thiếu nhi Nga tới văn hóa đọc của thiếu nhi Việt Nam. Ông cho rằng "Văn học thiếu nhi Xô Viết — một kho vàng 10". Ông bày tỏ sự lo lắng về số lượng sách thiếu nhi tràn lan ngoài thị trường nhưng không được kiểm tra kỹ về chất lượng. Trong số đó có rất nhiều có rất nhiều cuốn truyện tranh mang tính chất bạo lực, có nội dung người lớn mà đáng ngại hơn là rất nhiều cuốn sách do những NXB Quốc gia phát hành. Chính vì những lo lắng này nhà giáo ưu tú Vũ Thế Khôi đánh giá cao việc làm của NXB Kim Đồng khi tăng cường giới thiệu những cuốn sách văn học Nga tái bản tới bạn đọc nhỏ tuổi.
Có mặt tại buổi tọa đàm, TS giáo dục Nguyễn Thụy Anh cho biết, buổi tọa đàm này là nơi để các diễn giả, nhà phê bình, lý luận văn học chia sẻ những ký ức về thời kỳ văn học Nga bùng nổ ở Việt Nam, để bạn đọc hiểu hơn dòng văn học này đã ảnh hưởng như thế nào đến lớp lớp độc trước đây và ngày nay.
Nhà văn Trần Quốc Toàn cũng khẳng định, trong thời buổi thị trường sách nói chung và sách cho thiếu nhi nói riêng đang bát nháo như hiện nay thì nên tăng cường sự hiện diện của văn học Nga.
Rõ ràng, với việc tái bản, phát hành và thúc đẩy việc quảng bá sâu rộng những đầu sách văn học Nga tới độc giả nhí Việt Nam, NXB Kim Đồng đã "ghi điểm" tới nhiều thế hệ độc giả Việt Nam. Thiết nghĩ, để những "cuốn sách vàng" một thời của văn học Nga chạm tới trái tim của những độc giả nhí thời hiện đại thì không chỉ là nỗ lực của các NXB, các dịch giả mà ngay cả phụ huynh cần tham gia đọc sách cùng con để định hướng cho con trẻ tìm về những giá trị đích thực của văn hóa đọc.
Theo Hà Nội Mới và VietnamNet