Bản dịch tiếng Nga toàn bộ Đại Việt sử ký – bản dịch duy nhất trên thế giới
Thế kỷ 17 có thể là một bước ngoặt trong cuộc sống của Việt Nam
“Vào đầu thế kỷ 17, Việt Nam cuối cùng có đủ khả năng để chấm dứt các cuộc nội chiến và đạt được sự thống nhất. Đáng tiếc, do những mâu thuẫn nghiêm trọng trong phe của những người chiến thắng, những cơ hội này đã không thành hiện thực. Chẳng bao lâu Việt Nam bị chia cắt thành nhiều phần đối đầu với nhau, và tình trạng này đã kéo dài thêm hai thế kỷ nữa”.
Án tử hình cho các ông quan tham nhũng
“Trách nhiệm cá nhân của những kẻ phạm tội đã nhiều lần được khẳng định. Kể từ đó, việc bồi thường thiệt hại do họ gây ra chỉ có thể được lấy từ chính gia đình họ hoặc người thân của họ. Trách nhiệm liên đới trên quy mô làng xã đã bị bãi bỏ, khiến các quan chức không thể cướp tài sản của một nhóm người nộp thuế. Các biện pháp đặc biệt đã được áp dụng để bảo vệ quyền tài sản của người dân thành thị. Những hành vi phạm tội của tầng lớp quý tộc chống lại thương nhân và nghệ nhân trước đây hẩu như không bị trừng phạt, nay bị trừng phạt nghiêm khắc, và các quan chức coi thường những hành vi như vậy cũng bị trừng phạt nghiêm khắc. Hơn nữa, những người thân của triều đại cầm quyền cũng có thể bị trừng phạt. Việt Nam cũng đã ấn định các tiêu chuẩn về lượng gạo phải được nộp thuế và đưa ra bán. Việt Nam thường xuyên ban bố những đặc ân đối với những người phạm tội nhẹ hoặc bỏ trốn do cuộc sống khó khăn và các hoạt động quân sự. Các sắc lệnh đặc biệt đã được ban hành về tiêu chuẩn thực hiện nghĩa vụ quân sự: những người ốm yếu và người bị thương được miễn nghĩa vụ quân sự. Kể từ đó, các chỉ huy đơn vị bắt buộc phải tài trợ cho việc chữa trị cho bệnh binh và thương binh, không được phép sử dụng binh lính cho những nhu cầu cá nhân”.